Тай и Мэри остались ждать. Рассматривая прибывающих гостей, Тай все больше хмурился. Входящие в дом джентльмены все как один были в черных или темно-синих сюртуках, белых бриджах и белых жилетах. Ни на ком не было сапог. И у всех были белые перчатки. Тай быстро натянул свои перчатки для верховой езды.
Видимо, весть о том, что Мэри уже здесь, разлетелась молниеносно. Люди, толпившиеся возле парадного входа, вытягивали шеи, стараясь ее разглядеть. Тай сразу же отстранился, и Мэри почувствовала себя неловко, как будто она была выставлена на продажу.
Они стояли в совершенном молчании. Внутреннее напряжение и беспокойство росло с каждой секундой. Внезапно Тай услышал легкий шорох платья и увидел, как Мэри, резко развернувшись, без оглядки бросилась в парк. Только огоньки засверкали в блестках ее воздушной пелерины.
Ни миссис Пиблз, ни Джейн, занятые гостями, не заметили этой выходки. Тай понял, что, кроме него, возвращать Мэри в строй больше некому. Тяжело вздохнув, он поспешил за ней. Она чуть ускорила шаг, быстро пересекла парк и уже достигла ближайшего перекрестка. Огромными шагами он нагнал ее, прежде чем она успела скрыться за углом. Блеск огней и атмосфера праздника остались позади. Здесь они были одни.
— Вы куда? — спросил он глухо.
Она не остановилась. Он схватил ее за плечо.
— Вы слышите меня?
Она обернулась, удивленно распахнув блестящие в темноте глаза, словно не ожидала увидеть его рядом.
— Мэри, с вами все в порядке? — осторожно спросил он.
Она облизала пересохшие губы.
— Я не могу. Не могу войти туда. Мне не следует здесь оставаться.
Ее своенравное упрямство было поразительным, но сейчас был неподходящий момент для ссоры.
— И что вы задумали? Идти пешком в Лифорд Медоуз?
— Да, если придется.
Она попыталась ускользнуть, но он крепко держал ее.
— Слушайте, я и сам бы не прочь убраться отсюда, только ни вы, ни я не можем себе этого позволить. Меня не волнует миссис Пиблз, но ваша сестра может попасть из-за вас в затруднительное положение. Поймите, она сейчас представляет вас как принцессу чуть ли не голубой крови. Вы опозорите ее, если так просто сбежите, а она не заслуживает этого. Хотите выбросить очередной фортель, подождите до завтра. Сегодня вы — почетный гость, так что будьте любезны вести себя соответственно!
Ее брови взметнулись вверх. Он собрался выслушать ее гневную отповедь, но она вдруг вся задрожала и попятилась, едва слышно прошептав:
— Я не могу.
Боже милосердный, куда подевалась та Мэри, которую он знал?!
Сзади раздались торопливые шаги.
— Мэри? Тай? Все в порядке? — Джейн с тревогой смотрела на сестру.
Мэри спряталась за спину Тая и попросила его:
— Я не могу сейчас говорить с ней. Пожалуйста… Я даже дышать не могу. — Она крепко схватилась за его сюртук, как ребенок, который боится упасть.
Тай сжалился.
— Все в порядке, Джейн. Мы просто держим паузу. Мэри хочет сделать свое появление еще более грандиозным, чем задумала миссис Пиблз.
— Более грандиозным? — переспросила Джейн, останавливаясь.
— Да, она хочет, чтобы все собрались и, когда она войдет, смотрели только на нее.
— Джейн, где вы? — Услышали они приближающийся голос миссис Пиблз. — Да где же вы все? Уже пора! Я махала, махала, но никто так и не сделал, как требовалось!
Джейн взглянула на Тая с беспокойством. Мэри продолжала прятаться у него за спиной. Джейн секунду колебалась в нерешительности, но потом твердо ответила:
— Тетя Элис, я с Мэри. Она подождет еще минутку и устроит по-настоящему торжественный выход.
— Торжественный? — миссис Пиблз нетерпеливо хмыкнула. — Отлично, но я не собираюсь прятаться в темноте, ожидая ее выхода, в то время как могу наслаждаться превосходным шампанским в окружении разноцветных огней. Пойдемте, Джейн. Не оставляйте меня в одиночестве.
Джейн вопросительно посмотрела на Тая, который кивком подбодрил ее. Мэри так и не показалась.
— Хорошо, — сказала Джейн и удалилась.
Тай сомневался, что она смогла уловить действительный смысл происходящего.
Мэри вздохнула свободнее и отодвинулась от него.
— Хорошо, что она ушла. Не хочу, чтобы она чувствовала себя неловко.
Тай повернулся к ней.
— Тогда идите внутрь.
Она разглядывала пуговицы на его сюртуке, секунды тянулись словно вечность.
— Я не могу. — И стала пятиться.
Он позволил ей отступить на три шага, затем нарочито громко произнес:
— Я думал, Гейтсы ничего не боятся!
Слова произвели магический эффект. Она внезапно застыла на месте.
— Я не боюсь.
— Нет, боитесь. Вы артачитесь перед этим препятствием, как пугливая лошадь.
Тай вновь ожидал встречного выпада. Вместо этого глаза Мэри наполнились слезами, и Тай по-настоящему встревожился: кто угодно мог пускать в ход слезы, только не Мэри. Потом, разозлившись на себя за то, что он все видит, Мэри вытерла их.
— Вам не понять.
Тай шагнул вперед.
— Так объясните. Откройтесь мне, и давайте уже покончим с этим. Вы боитесь, что над вами будут смеяться? Или заметят деревенские манеры? Об этом вам совершенно нечего беспокоиться. Уж если кто и будет посмешищем, так это я.
Мэри не ответила, ее застывший взгляд был направлен в сторону, хотя там нечего было высматривать, кроме едва различимой в темноте кирпичной кладки.
Он предпринял еще одну попытку вразумить ее.
— Вы приложили столько усилий, чтобы подготовиться к сегодняшнему вечеру. И, поверьте, они оказались не напрасны. При взгляде на вас никто не заметит ничего другого, кроме прекрасной женщины, какой вы и являетесь.