Поединок двух сердец - Страница 78


К оглавлению

78

Дэвид, Джейн и дети вскочили на ноги и кричали вместе со всеми. Мэри прислушалась к именам, которые выкрикивали. Никто, кроме ее семьи, не болел за Азарта.

Да что же такое с этими людьми?! Неужели они не могут распознать замечательную беговую лошадь у себя под самым носом?!

Нет, Мэри не могла сидеть и не видеть, что происходит! Она поднялась во весь рост — и ее сердце чуть не остановилось: жеребенок Таннера лидировал, Азарт отставал почти на два корпуса. Лошади приближались к месту, где стояло их ландо.

Мэри наклонилась вперед. Он не может проиграть. Она не позволит ему проиграть. Они с Таем растили чемпиона!

— Давай, Азарт! Быстрее, быстрее!

Словно услышав ее, Азарт внезапно ускорился и стал уверенно настигать лидера.

Мэри и дети продолжали кричать. Даже маленькая Доротея радостно смеялась. Найл взмахнул шляпой, словно только этого жеста не хватало скакуну для победы.

Азарт постепенно обходил соперника и наконец поравнялся с жеребенком Таннера. На миг, когда корпуса лошадей превратились в один контур, Мэри перестала дышать. Затем Азарт далеко выбросил длинные ноги и вырвался вперед.

Он победил, обойдя лидера на корпус!

Мэри увидела, как Харлан сорвал с головы шляпу и в сердцах швырнул ее на землю. Тай подбежал к финишной черте. Дэвид с детьми решили присоединиться к нему.

Ноги Мэри дрожали, она была абсолютно без сил от пережитого напряжения. Азарт победил! Тяжелая работа и усилия последних семи лет окупились сполна. Они с Таем вырастили чемпиона!

Теперь все, чего она хотела, — это присесть на секунду и дать отдых нывшим лодыжкам. Начав садиться, Мэри почувствовала, как что-то стекает по ноге.

— О боже!

Джейн обернулась.

— В чем дело?

Мэри сидела вполоборота, боясь пошевелиться.

— Кажется, сейчас… ребенок.

— О боже! — подхватила Джейн. — Дэвид?

Но он уже ушел. Джейн высунулась из экипажа, умоляя прохожих позвать мужа.

Мужчина в соседней карете, который недовольно разглядывал Мэри перед забегом, выглянул в окно и… сполз вниз по сидению.

Мэри даже пожалела его.



Эдвард Дерби Барлоу родился в Эпсоме пятого июня 1822 года в комнате для отдыха местного паба «Рожок и лошади».

Роды принимал Дэвид Аткинсон — ветеринар, который поклялся, что больше никогда не будет присутствовать при рождении человеческого детеныша. Особенно родственника.

Мама и малыш чувствовали себя хорошо, и нельзя было отыскать в мире отца, который гордился бы сыном и женой сильнее, чем Тай.

Юный Эдвард, его сестры и Азартный Игрок — таким было начало великой династии Барлоу.

Выходные данные книги

УДК 821.111(73)

ББК 84.7США

М17

Перевод с английского:

«The Wedding Wager» by Cathy Maxwell, Avon Books, USA, 2001

Переводчики Ольга Литинская, Анатолий Михайлов

© Catherine Maxwell, 2001

© Jon Paul, обложка, 2012

© Hemiro Ltd, издание на русском языке, 2012

© Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга», перевод и художественное оформление, 2012

© ООО «Книжный клуб “Клуб семейного досуга”», г. Белгород, 2012

Максвелл К.

Поединок двух сердец / Кэти Максвелл ; пер. с англ. О. Литин-ской, А. Михайлова. — Харьков : Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга» ; Белгород : ООО «Книжный клуб “Клуб семейного досуга”», 2012. — 304 с.

ISBN 978-966-14-3419-5 (Украина)

ISBN 978-5-9910-1934-7 (Россия)

ISBN 978-0-380-81832-7 (англ.)

Мэри и Тай просто созданы друг для друга. По крайней мере так они думали, когда девушке было пятнадцать лет, а юноше восемнадцать. Но от любви до ненависти — один шаг. И они его сделали, когда на аукционе поставили на один желанный для обоих лот. Теперь из-за их соперничества Мэри вынуждена искать богатого мужа. Но самое ужасное — все женихи Лондона и в подметки не годятся ее милому врагу, чьим страстным поцелуям и манящим прикосновениям она не в силах противостоять...

Главный редактор С. С. Скляр

Ответственный за выпуск Е. В. Шаповалова

Редактор Л. Г. Фадеева

Художественный редактор Т. Н. Коровина

Технический редактор А. Г. Веревкин

Корректор О. С. Калмыкова

Подписано в печать 11.04.2012. Формат 84x108/32. Печать офсетная.

Гарнитура «Garamond». Усл. печ. л. 15,96. Тираж 12000 экз. Зак. № 131.

ООО «Книжный клуб “Клуб семейного досуга”»

308025, г. Белгород, ул. Сумская, 168

Отпечатано с оригинал-макета заказчика в ГП «Издательство и типография «Таврида»

95000, Украина, АРК, г. Симферополь, ул. Ген. Васильева, 44

notes

1

Сквайр — землевладелец, помещик; почетный титул в Великобритании. Первоначально, в раннем средневековье, титулом награждали оруженосцев рыцарей; впоследствии титул присваивали чиновникам, занимающим должности, связанные с доверием правительства. (Здесь и далее — примечания редактора, если не указано иное).

2

Имеются в виду войны, которые вела Франция во главе с Наполеоном в Западной Европе в 1800–1814 гг. и в конце концов потерпела в них поражение.

3

Викарий — епископ, не имеющий своей епархии.

4

Пинта — единица объема в Англии, чуть больше 0,5 литра.

5

Грум — слуга, сопровождающий всадника, а также едущий на козлах или на ступеньке экипажа.

6

Френсис Дрейк (1540–1596) — английский мореплаватель, вице-адмирал. Руководитель пиратских экспедиций в Вест-Индию. Благодаря ему британская корона обогатилась на миллионы фунтов стерлингов. В 1577–1580 гг. совершил второе (после Магеллана) кругосветное плавание. В 1588 г. фактически командовал английским флотом при разгроме испанской «Непобедимой армады».

78